Translate

Wednesday, 28 October 2015

Stupid is as stupid does......

I have copied these over here as it is pointless replying in that cesspit

As a quick reminder, a GNR officer reported the following

''He does remember however, that on a day he cannot recall, an individual who identified himself as Robert, saying that he was in P da L as a translator helping the PJ, phoned the Lagos post saying:

That some foreign women, who had already been interviewed by the police, had phoned him, telling him that there was a child crying in an apartment near to them



That is the full extent of the report. He doesn't say what the result of this contact was.

Textusa decided some time ago that this relates to the Mrs Fenn/child crying incident, and claimed it proved a close relationship existed between the two families. There is no evidence to support this whatsoever

It seems quite clear to people of normal intelligence that it does not relate to either Mrs Fenn or that incident. The officer speaks in the plural, that the women in question had already been interviewed, that their report was contemporaneous with the crying they heard. Nothing about it suggests it is Mrs Fenn to whom the item refers

Unfortunately, Textusa and her readers are not of normal intelligence.......


  • Summing up. The Murat/Carvalhosa da Costa incident according to Insane:

    RM: Good Morning/Afternoon, my name is Robert Murat and I’m doing/did translating to help the police in the Maddie case. I’m calling to report something that might be important to the case.
    GNR: Good Morning/Afternoon, please sir, do go ahead.
    RM: Some women called to say they heard a child cry near the apartment they’re staying.
    GNR: Where is their address?
    RM: I don’t know.
    GNR: Okay… what are there names?
    RM: I don’t know.
    GNR: Well, that doesn’t help much… how is this related to Maddie? What made you think this would be relevant to the case?
    RM: I don’t know. Some women called saying some child was crying somewhere in Luz. I just thought you should know.
    GNR: Yes, that makes total sense. Thank you for calling.

    Or

    RM: Good Morning/Afternoon, my name is Robert Murat and I’m doing/did translating to help the police in the Maddie case. I’m calling to report something that might be important to the case.
    GNR: (yawns) Yeah? Well, if you must, go ahead.
    RM: Some women called to say they heard a child cry near the apartment they’re staying.
    GNR: Where is their address?
    RM: They’re staying in Rua XXXX, Apartment BB
    GNR: Huh, huh (pretends he’s writing it down)… And what are their names?
    RM: One is Mrs TTTTT and the other Mrs RRRRR
    GNR: Huh, huh (continues to pretend he’s writing it down)… thank you… anything else?
    RM: The child was crying in the apartment next to them, Apartment CC.
    GNR: Hmmm, yes… that might be useful… let me write that down… (thinks to himself… yeah, as if). Anything else, sir?
    RM: No, that would be all, I think.
    GNR: A good morning/afternoon to you then, sir. (Hangs up) …Ok, let’s continue to watch the game.
  • That's an extremely racist post, which I would expect to see on a pro forum. Why are you portraying the Portuguese police as stupid or disinterested?
  • Insane 27 Oct 2015, 17:23:00,

    Yes, it is.

    But it's the only 2 possibilities according to you (both, according to us, ridiculous... and one, as you say, offensive).

    About expecting to see it in a pro forum, by all means feel free to take it over to your blog.
  • Some observations re Insane's logic

    Women had already been interviewed by police
    If unrelated to crying, presumably without assistance from RM, so why not report the second crying incident to them directly?
    In this scenario, their initial report and crying incident were 2 separate matters.
    Or did RM mean they had phoned him, ALREADY having his phone number, to tell him about the crying (why did he give it to them?) and he had contacted the police? In which case it was one matter and he was reminding the officer of an incident already reported via himself as interpreter.

    In first scenario, they didn't need an interpreter
    In second, why was he reminding officer of an incident already reported?
  • The woman must have had RMs number before she heard the crying incident. Then she phones RM because she can't speak Portuguese, according to Insane. How coincidental that a woman who already has his number heard this! Was he handing his personal number to the villagers, saying - Call me first if you have anything to report and you don't speak Portuguese? If he was, that's quite out of the ordinary. Would the Portuguese accept this? What do these villagers normally do if they want to report a crime or an incident? Isn't there an expectation somebody will be able to deal with the call in English?
    GA makes no reference to ruling out a crying incident reported by anybody else. I'm sure he would have done so if the incident had been investigated and ruled out, as it would demonstrate the PJ had eliminated the possibility she was being held locally.
    The Mcs, who had the files translated, don't seem to have picked this up as something to be investigated. Considering the doubts about RM expressed in K's book, one might have expected them to ask about who heard crying, when and where, as it may have been a vital clue as to M being held locally.
    RM doesn't mention this episode in his statements.

  • What is wrong with these people?

    For starters, what is the point asking endless questions to which we do not have the answers? We do not know how they got his number but as he had been helping the police and acting as interpreter it's a fair assumption that he gave it to them, just as he gave it to the McCann crowd.

    Why on earth would Amaral make reference to ruling out a crying episode if it had been ruled out and was just some other kid crying? As for saying it would demonstrate they were searching locally, they hardly need to - they were observed doing just that!

    Whoever was doing the crying it clearly came to nothing, and the only reason it is being mentioned at all now is because Fanny Droopydrawers doctored the text and lied about it to try to make it appear as if the person being referred to was Mrs Fenn

    Again, this is the quote:

    That some foreign women, who had already been interviewed by the police, had phoned him, telling him that there was a child crying in an apartment near to them

    Not Mrs Fenn.

    It has been useful, though, as it has revealed the inherent racism present in Textusa's posts. Just like the McCanns, she portrays the GNR officer as lazy, incompetent, disinterested and neglecting his duty.

    Why she should choose to portray him in such a disgusting manner is for her own conscience to determine, but it was very reminiscent of Kate McCann and her Tweedledum references - snooty, arrogant, offensive and malicious.

    And all to try to pull the wool over the eyes of others


    4 comments:

    1. It looks perfectly fine to me. A couple of foreign women who had already been interviewed by the PJ may have been given Murat's phone number by him, if he was the translator at their interviews or even if he was not.
      Or, seeing how - OmysaintedauntIjustremenbered..- Mrs. Murat senior might have given it to them, having set up a stall to help people as I recall. Textusa had a lot to say about the - what the hell was that acronym? - purposely set up stall which really had another purpose altogether... OK, I seen no problem if these ladies got the phone number from Mrs. M either.

      There's no evidence that Mrs. Fenn phoned Murat - ever! She gave the name of the person she phoned.

      Btw. O'Brien had Murat's phone number on his mobile at a very early date, on the morning of the 4th iirc.

      So what's so strange about these people having been interviewed and then recalled something which might or might not be of interest? What's so suspicious about them finding a known translator who'd already done work for the PJ?

      ReplyDelete
      Replies
      1. Absolutely nothing. It makes perfect sense to me. Textusa, however, is desperate for this :

        ''That some foreign women, who had already been interviewed by the police, had phoned him, telling him that there was a child crying in an apartment near to them''

        .......to be attributed to Mrs Fenn phoning Robert Murat, in order to glue some strands of her brainfart together.
        It's because she's a stupid cow, I'm afraid.

        Delete
    2. From the 18th September post:

      Dr Jekyll and Mr Hyde incarnated but without the split personality. That is the “Jenny Murat Stall Effect” or JMSE.

      Thought I'd put it here as an aide memoire. Surprised that Textusa hasn't yet proposed that the JMSE was set up solely for the purpose to mislead people .. O wait, she did..

      ReplyDelete
      Replies
      1. I'm going to set up a post to collate all the acronyms, then we can add them as comments whenever we remember another. It can be our gift to the world, tigger. There could be a Nobel prize in this....

        Delete

    Leave a message. If you're a conspiraloon, we might publish it, but we reserve the right to take the piss mercilessly. Have a nice day.